Félix Fernández se jubiló como docente con 36 años de servicio. Sin embargo aún sigue enseñando guaraní en Extensión Universitaria en la cede Corrientes de la Universidad Nacional del Nordeste. En esta pequeña y apretada charla nos habla de la importancia del guaraní en la sociedad actual, además revela, “che Pukasumi es muy bonita pero esta canción de Ne Rendape Aju es profundamente poética”; desliza con una sonrisa.
paulo ferreyra
[email protected]
Fue el primer entrevistador, después de mucho tiempo que arrancó preguntando. ¿Por qué hiciste la revista? ¿Cuál es tu objetivo? ¿Quiénes te leen? ¿Qué temas tiene la revista? ¿Cualquier puede entrar a ver la información? ¿Por qué lo hiciste? ¿Quiénes trabajan ahí? ¿Por qué le pusiste ese nombre?, estas fueron algunas de las preguntas que me hizo Felix Fernández al iniciar la charla bajo la sombra del cielo itateño. Fue una charla pletórica de interrogantes pero también muy amena, florecida en sonrisas.
- Vamos a empezar la charlar entonces por el nombre de tu página, ¿Cómo escribiste ñe`e pora?.
Así propuso el inicio de la charla Félix. Una interpelación generosa y acorde a la charla propuesta.
Ñe'ẽ Porã, le respondo.
Esta bien. Está perfecto. Es un título agradable, literario y tiene un carácter hasta poético. La riqueza del guaraní esta en la semántica donde está el significado de la palabra. Según donde apliques el Ñe'ẽ puede significar – lengua, voz, canto, trino, hay muchas acepciones. Por ejemplo, korochiré Ñe'ẽ, korochiré es zorzal y Ñe'ẽ en este caso será el “trino del zorzal”.
- ¿Para qué sirve aprender hoy guaraní?
El guaraní sirve hoy en día porque es la cultura que está arraigada en nuestro pueblo. Con esta visión yo voy a dar clases de guaraní. Para que el que aprenda pueda usarlo en el universo de nuestra vida diaria y para que incluso cuando quiera aprender otro idioma lo pueda hacer más rápido. La estructura del guaraní es compleja y los idiomas que a veces parecen más diplomáticos tienen una estructura más sencilla.
Hablamos del vocablo que suena mucho en los medios de Corrientes, Tekove. En el guaraní tekove se puede escribir de una, de dos, de tres y hasta de cuatro formas. La letra inicial como regla puede cambiar, te, re y he. Según el uso vas a usar determinada forma. Tekove como es impersonal se escribe así como está, tekove. Si decís mi vida no decis Tekove, sino decís che rekove.
Cuando ellos escriben Tekove por vida está bien porque es impersonal, es vida. No sabes la vida de quien es, es impersonal. Pero el error de ellos estuvo cuando escribieron Poty con acento nasal. En ese caso hay un error porque no lleva acento y lo que nunca preguntaron, porque hay que ser miope para no preguntar es sobre el acento nasal. Entonces escrito así como estaba se traducía literalmente vida de mierda. Después le corrigieron pero algunos carteles todavía quedan con la mala grafía.
- La palabra chamame, ¿lleva o no lleva acento?
El 99 por ciento de las palabras son agudas y no llevan acento. Es nuestra lengua y hay que estudiarla y conocerla. En el uso hay que entrar en utilidad. Estudiar Guariní abre un universo hermoso.
Yo soy nacido en Itati. Mi papá y mi mamá son guaraní parlantes. Todos mis parientes eran guaraní parlantes. Cuando llegaba un señor a la casa no podíamos hablar en guaraní. Pero nosotros escuchábamos en todos lados y así se nos fue pegando el idioma.
La historia te marca con que acá estaban nuestros ancestros y que hablaba guaraní. Después ellos estructuraron -dicen ellos- pero la lenga ya estaba estructurada, ellos lo que hicieron fue escribir y llevarla al papel.
Tengo 66 años pero a los 3 años comencé a balbucear en guaraní.
Ya hace más de 20 años que enseña guaraní en la Universidad Nacional del Nordeste. ¿Cómo fueron estos años?
Yo tengo una alegría inmensa y cada vez que me voy siento que tengo más ganas de ir a enseñar guaraní. Tengo muchas anécdotas. Después de las primeras o segunda clase le pregunto a los alumnos por qué van a estudiar. Nadie estudia por que sí nomás.
Algunos dicen que es porque tienen una deuda con los padres, otros por su profesión, otros porque escriben y quiero conocer la lengua, entre otros objetivos o intensiones. Una doctora tenía que hacer un diagnóstico, el paciente estaba en la cama, era un hombre mayor. Ella tenía que diagnosticarlo y cuando lo ve comienza a dicirle mbaepa che karaí. El le mira y ahí le responde en guaraní, entonces gracias a la lengua ella pudo hacer un buen diagnóstico. Ese es un anécdota hermoso y pinta para qué sirve el guaraní.
No hay comentarios:
Publicar un comentario